Submit and obey.

phpe73upogreyam.jpgal-Salāmu ‘alaykum wa rahmatullāh,

Sometimes there appear mushtarak lafdhee words in the Qur'an, that sound and are written the same as one another, but appear to be somewhat different in meaning, and it is sometimes difficult to make a link between the various meanings or draw them back to an original meaning. An example of this the word دين 'deen' in the following verses:

 

مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلاَّ أَن يَشَاءَ اللّهُ

He could not take his brother by the law of the king (as a slave), except that Allah willed it. [12:76]

 

مَالِكِ يَوْمِالدين

Sovereign of the Day of Judgment [1:4]

The word 'deen' comes from the root daal-yaa'-noon د - ي - ن, and the basic meaning of the word is submissiveness and obedience.

Thus, the word 'deen' دين in its most well-known meaning of 'creed' is so called because one submits to the tenets of the creed and obeys them.

And if you look at Surah Yusuf, verse 76 (above), the word 'deen' is being used in its original meaning of obedience, for to follow the law of the king necessarily implies obedience to the king.

It is also possible to take the etymological process one step further and looked for a shared meaning between derivates of the mushtarak lafdhee. For example, the word 'Madeenah' مدينة (meaning 'city') comes from the same root as deen, and is so called because the concept of a city is based around obedience to its ruler, or person in charge.

34 thoughts on “Submit and obey.”

  1. I won’t get tired of saying this in shaa’ allah. Jazakallah khayran for your fluid and clear English explanation.

  2. Fantastic! Baarak’Allaahu feek

    Is there possibly a link also to دَين – debt?

    [E.g. out of the many reasons a servant obeys and worships Allaah ‘azza wa jall, one is due to him being indebted to the favours of his Lord etc? Or is that a bit of a long shot? :-)]

  3. Wa iyyaakum jamee’an.

    Fajr, that was a good analysis, but I recall reading somewhere that the relationship is actually that the dayn is so called because it involves the debtor being humbled before his debtee. Along the lines of the saying,

    الدَّين ذُلٌّ بالنّهار، وغَمٌّ بالليل
    Debt is subservience by day and grief by night.

  4. Jazaakillaahu khayran, that explanation was great. How about the root word د – ي – ن ,
    دان – يدين (to draw closer, lower etc) from which we get dunya e.g. السماء الدنيا … any possible link there?

    Baarak’Allaahu feeki 🙂

  5. al-Salaamu ‘alaykum,

    nuh ibn zbigniew gondek al kitab, ok in shaa’ Allaah.

    Fajr, Im sorry, Im not sure of the exact link – it would involve both ishtiqaq kabeer and akbar if there was a link. But my guess at the link would be that when you submit and obey, you also draw closer and lower yourself in humility.

    ibnabeeomar and sheepoo, jazakum Allaahu khayran.

  6. I wonder if you could comment on the word “تسطع” in 18:82 – ”
    و أما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة و كان تحته كنز لهما و كان أبوهما صالحا فأراد ربك أن يبلغا أشدهما و يستخرجا كنزهما رحمة من ربك و ما فعلته عن أمري ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا”
    wherein the preceeding ayats 67,72,75, the word تستطيع was used. Or is this more related to سطع?

    It seems to be the only ayat in the Quran that uses this word.

    Thanks Much!

  7. salam Suhaimi
    I can not translate, if you can read arbic
    this is an article you want
    Bark ALLAH feyk
    كتب الله لهذه اللغة العظيمة الخلود وذلك بخلود كتاب الله
    وحفظ الله هذه اللغة بِحفْظه لكتاب الله
    ويكفي هذه اللغة شرفا أنْ اختار الله هذه اللغة لغة لكلامه وكتابه
    فما أعظمه من شرف
    وما أجلّها من مكانة
    ولقد تحدّى الله بكتابه فصاحة العرب وأعْجزهم ببيان تلك اللغة
    ونحن في هذه السلسلة نحاول أن نسْتعرض بمُقْتطفات سريعة : الإعجاز اللغوي في القرآن
    حتى يتسنى لنا فِهْم واكتشاف جواهر تلك اللغة في كتاب ربنا عز وجل

    ونبْدأ هذه السلسلة بقوله تعالى :
    قال تعالى ( فما اسطاعوا أن يظهروه وما استطاعوا له نقبا )
    جاءت هذه الآيــــات في سياق الحديث عن قصة ذي القرنين وبنائه للسد أمــــــام قوم يأجوج ومأجوج .
    وفي هذه الآية إعجاز لغوي في أسلوب القرآن :
    فلقد عبّر القرآن الكريم عن عجز قوم يأجوج ومأجوج عن تسلّق هذا الجدار بقوله:
    ( فما اسطاعوا أن يظهروه ) وذلك بحذف التاء من الفعل
    وعبّر عن عجزهم عن هدم الجدار ونقضه بقوله : ( وما استطاعوا له نقبا )
    وذلك بإثبات التاء في الفعل
    والسؤال : لماذا حذفت التاء في المرة الأولى ( فما اسطاعوا )
    وأثبتت في المرة الثانية ( استطاعوا ) ؟

    الجواب : إن حذف حرف من كلمة أو إثباته أمر مقصود لحكمة باهرة يتفق مع السياق
    والمعنى الذي يقرره …
    فحذف التاء من الفعل الأول ( اسطاعوا ) يتفق مع المعنى الذي تقرره الآية ..
    أي ما اسطاع أفراد يأجوج ومأجوج مــــــــن تسلّق جـــــدار السد الأملس ا, وبـــــما أن تسلق الجدار يحتاج إلى خفة ومهارة جاء الفعل ( اسطاعوا ) مساهما في هذه الخفة ومخففا من أحد حروفه ..
    وفي الفعل الثاني ( استطاعوا له نقبا ) أي لا يستطيعون هدمه ونقضه ..
    وبما أن فعل الهدم والنقض يحتاج إلى جهد وتحمل ومشقة ويحتاج إلى وقت طويل في
    عملية الهدم ولهذه الأثقال المادية والزمانية والمكانية التي تقررها الآية جاء الفعل في
    الآية ( استطاعوا ) مساهما فيها ومشاركا في الثقل التركيبي عن طريق زيادة الحروف.

    كانت تلك لمحة سريعة من لمحات الإعجاز اللغوي في القرآن
    وإلى لقاء آخر قريب بمشيئة الله تعالى
    مع سلسلة : الإعجاز اللغوي في القرآن

    ——————————————————————————–

    أنــوار الأمــل28-10-2004, 11:49 PM
    الأخ الفاضل معلم اللغة العربية
    إن الإعجاز اللغوي في القرآن الكريم عنوان كبير له معان عظيمة ودلالات عميقة

    أتمنى لك التوفيق في هذه السلسلة ، أرجو أن تستمر لنثبتها ولعلي أشارك معك فيها بين حين وآخر إن أذنت

    وفقك الله وجعله في موازينك

    ——————————————————————————–

    معلم لغة عربية04-11-2004, 12:08 AM
    إذا نظرنا في سورة الكهف وفي قصة موسى مع الخضر – عليهـما السلام – فسوف نقف على ( تاء ) محذوفة للتخفيف وهي تشير إلى لطيفة لغوية جميلة في القرآن .
    فعندما قابل موسى الخضر عليهما السلام وعرض عليه أن يتبعه ليتعلم منه , أخبره الخضر أنه لا يستطيع أن يصبر معه لأنــه سيفاجأ بأشياء وأحداث لن يصبر عليها
    ووعده موسى أن يصبر ولا يعصى له أمرا وطلب منه الخضر أن لا يعترض على أي شيء يراه وأن لا يسأله عن شيء …. واتفقا وانطلقا . . فحدث في الرحلة:
    أن خرق الخضر السفينة وقتل الغلام وأقام الجدار
    وكان موسى -عليه السلام – يعترض في كل مرة على فعـل الخضر, والخضر يذكّره بوعده , وفي نهاية الرحلة افترق موسى والخضر وقبل افتراقهما قال له الخضر :
    ( هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا ) وبيّن له حقيقة الأحداث الثلاثة :
    خرق السفينة و قتل الغلام وبناء الجدار
    وختم بقوله:( ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا )
    فنلاحظ أن ” التاء ” موجودة في الفعل ( تستطع )
    في الآية الأولى بينما التاء محذوفة في المرة الثانية
    ( ذلك تأويل ما لم تسطع عليه صبرا )
    والسؤال هنا : لماذا أثبتت التاء في الآية الأولى
    وحذفت من الآية الثانية ؟
    لقد شاهد موسى عليه السلام من الخضر ثلاثة أفعال
    وهي غريبة وغير مقبولة في الظاهر وتدعو إلى الإنكار
    فوقع موسى في حيرة في تأويل هذه الأحداث وكأنه صار
    في هم وشعور نفسي ثقيل فأثبتت التاء مع الفعل في الآية الأولى لتناسب هذا الثقل النفسي ..
    ولكن وبعـدما علّل الخضر لموسى عليهما السلام حقيقة الأحداث عرف موسى وجه الصواب في تَصَرُّف الخضر
    فزال هذا الثقل النفسي فحذفت التاء من الفعل ( تسطع )
    لتشارك التخفيف النفسي

    وإلى لقاء آخر ومع معجزة لغوية جديدة

    ——————————————————————————–

    أبو سارة04-11-2004, 07:50 PM

    and this is the site http://www.alfaseeh.com/vb/archive/index.php?t-4471.html

  8. salaamun alaykum,

    Many thanks for the post on deen, what I find interesting is that the plural of deen is adiyaan and nowhere in the holy quran do we find the plural. In the quran allah uses the singular form, i.e allah is one his deen is one and fitra or human nature is also singular ie you cannot find the plural of fitra.

  9. asSalamu 3laykum

    daal-yaa’-noon د – ي – ن, and the basic meaning of the word is “acess to My Names.”
    It could be understand in many.
    First, no acces to His Names without obedience/submission. Submission is an a priori to the meaning of Deen.
    Second, it could be associate to “a way of life”, a conduct of life. This is express in the letter D (acess = progression toward). This is why it can be badly translated by “path” sometime.

    Etymology.
    A Saudi told me that “Madeenah” came from an old concept, not linked by “Rules” but “Light”. The bedouin, merchants and travelers of the pre-islamic period used to seek for the light providing from Madeenah, using it for “Guidance” at the night=> deen.
    What a guidance without the Rules! 🙂
    M = this thing -created-
    M+deenah

    Salaam

  10. “What is the difference between Ahad and Wahid?”

    Ahad = the first alone who enter

    Wahid = The One who start (before the other)

    Allah 3lim

  11. Pingback: Submit and obey. (via Arabic Gems ~ جواهر العربية) | quran reciter blog

  12. Pingback: Submit and obey. - Forum

  13. Pingback: Submit and obey. | ServisTech

Comments are closed.

Shopping Cart